С легкой руки Пушкина
Кавказ сделался
для русских
заветною страною не только
широкой, раздольной воли,
но
и неисчерпаемой поэзии.
В. Г. Белинский
Я погибал... Святой хранитель
Первоначальных, бурных дней,
О дружба, нежный утешитель
Болезненной души моей!
Ты умолила непогоду;
Ты сердцу возвратила мир;
Ты сохранила мне свободу,
Кипящей
младости кумир!..
Далече от брегов Невы,
Теперь я вижу пред собою
Кавказа гордые главы.
Над их вершинами крутыми,
На скате каменных стремнин,
Питаюсь чувствами немыми
И чудной прелестью картин
Природы дикой и угрюмой...
Свое недавнее пребывание на Кавказских Минеральных Водах Пушкин вспоминал и
в стихотворении:
Я видел Азии бесплодные пределы,
Кавказа дальний край, долины обгорелы,
Жилище дикое черкесских табунов,
Подкумка знойный
брег, пустынные вершины,
Обвитые венцом летучих облаков,
И закубанские
равнины!
Ужасный край чудес!.. там жаркие ручьи
Кипят в утесах раскаленных,
Благословенные струи!
Надежда верная болезнью изнуренных.
Мой взор встречал близ дивных берегов
Увядших юношей, отступников пиров,
На муки тайные Кипридой осужденных,
И юных ратников на ранних костылях,
И хилых стариков в печальных сединах.
Поэма «Кавказский пленник» была задумана еще на Кавказе. Пушкин писал
ее в Гурзуфе, Кишиневе, Каменке и Киеве около шести месяцев. Эпилог помечен: «Одесса. 1821. 15 мая». Первоначально поэма
имела название «Кавказ».
Свою романтическую поэму Пушкин посвятил Н. Н. Раевскому-младшему, с которым
еще недавно проводил на Минеральных водах «милые сердцу дни»:
Прими с улыбкою, мой друг,
Свободной музы приношенье:
Тебе я посвятил изгнанной лиры пенье
И вдохновенный свой досуг.
Поэт вспоминает летние дни 1820 года, которые он провел вместе с Н. Н.
Раевским на водах:
Во дни печальные разлуки
Мои задумчивые звуки
Напоминали мне Кавказ,
Где пасмурный Бешту,
пустынник величавый,
Аулов и полей властитель пятиглавый,
Был новый для меня Парнас.
Забуду ли его кремнистые вершины,
Гремучие ключи, увядшие равнины,
Пустыни знойные, края, где ты со мной
Делил души младые впечатленья;
Где рыскает в горах воинственный
разбой,
И дикий гений вдохновенья
Таится в тишине глухой?..
Сюжет поэмы, в подражание властителю дум Байрону, отразил модную в те времена
тему любви европейца к девушке из племени, не тронутого цивилизацией. В образе
разочарованного пленника Пушкин «хотел изобразить то равнодушие к жизни и ее
наслаждениям, ту преждевременную старость души, которые сделались
отличительными чертами молодежи его времени». Герою противопоставлена «цельная,
исполненная любви и самопожертвования натура черкешенки».
«Черкесы, их обычаи и нравы занимают большую и лучшую часть моей повести»,—
признавался Пушкин своему кишиневскому приятелю В. П. Горчакову. Поэта
привлекает в горцах их любовь к свободе, мирный труд и гостеприимство, национальные
песни.
Уж меркнет солнце за горами;
Вдали раздался шумный гул;
С полей народ идет в аул,
Сверкая светлыми косами.
Пришли; в домах зажглись огни,
И постепенно шум нестройный
Умолкнул; все в ночной тени
Объято негою спокойной...
В поэме много описаний великолепной природы Кавказа. Ее герой,
Влачася меж угрюмых скал,
В час ранней утренней прохлады,
Вперял он любопытный взор
На отдаленные громады
Седых, румяных, синих гор.
Великолепные картины!
Престолы вечные снегов,
Очам казались их вершины
Недвижной цепью облаков,
И в их кругу колосс двуглавый,
В венце блистая ледяном,
Эльбрус огромный, величавый,
Белел на небе голубом...
Пушкин любил свою кавказкую поэму. «Местные
краски верны,— писал он Гнедичу в апреле 1822 года, -
но понравятся ли читателям, избаловаинным поэтическими
панорамами Байрона и Вальтера Скотта?.. Отеческая нежность не ослепляет меня
насчет «Кавказского пленника», но, признаюсь, люблю его, сам не зная за что; в
нем есть стихи моего сердца». Сознавая несовершенство образов героев, недостатки
композиции и стиля поэмы, поэт и позднее считал ее своей творческой удачей:
«Все это слабо, молодо, неполно; но многое угадано и выражено
верно»,— записал он в 1829 году, перечитав поэму во время путешествия по
Кавказу.
История героя поэмы, попавшего в плен к черкесам, заимствована Пушкиным из
рассказов людей, с которыми встречался на Кавказе, а также из литературных источников.
Известны были и факты пленения горцами генерала Дельпоццо,
майора Шведова и дальнего родственника поэта Ф. Н. Немцова.
Достойно внимания и то обстоятельство, что, оказавшись на Кавказе десять
лет спустя, Пушкин в «Путешествии в Арзрум» вновь упомянул историю, положенную в
основу его первой южной поэмы, как типичную: на горных «вершинах ползали чуть
видные стада и казались насекомыми. Мы различили и пастуха, быть может, русского,
некогда взятого в плен и состарившегося в неволе».
В своем отзыве о «Кавказском пленнике» Белинский писал: «Какие же
действия должны были произвести на русскую публику эти живые, яркие,
великолепно-роскошные картины Кавказа при первом появлении в свет поэмы! С тех
пор, с легкой руки Пушкина, Кавказ сделался для русских заветною страною не
только широкой, раздольной волн, но и неисчерпаемой поэзии...»
И в эпилоге к «Кавказскому пленнику» Пушкин, прощаясь с читателем, еще раз
вернулся к своей музе, воспевшей Кавказ:
Так Муза, легкий друг Мечты
К пределам Азии летала
И для венка себе срывала
Кавказа дикие цветы.
Ее пленял наряд суровый
Племен, возросших на войне,
И часто в сей одежде новой
Волшебница являлась мне;
Вокруг аулов опустелых
Одна бродила по скалам
И к песням дев осиротелых
Она прислушивалась там;
Любила бранные станицы,
Тревоги смелых казаков,
Курганы, тихие гробницы,
И шум, и ржанье табунов...
Здесь же Пушкин призывает свою музу воспеть «Мстислава древний поединок».
Поэта волновали мысли о создании эпической поэмы, посвященной князю Мстиславу
Владимировичу Храброму — правителю Тмутараканского
государства (XI век). В 1822 году Пушкин работал над планом поэмы. Он собирался
рассказать о непобедимых походах князя против хазаров
и касогов (тогдашнее название черкесов). Эти события
в поэме должны переплетаться со сказочно-былинными эпизодами о любви царевны касогов
к князю Мстиславу. Замысел остался незавершенным.
Таков поэтический итог первой поездки Пушкина на Северный Кавказ.
Вторая поездка в 1829 году нашла свое отражение в «Путешествии в Арзрум
во
время похода 1829 года», поэме «Тазит», незавершенном
«Романе на Кавказских минеральных водах», стихотворениях «Желал я душу
освежить», «Калмычке», «Все тихо, на Кавказ идет ночная мгла... (первая редакция
стихотворения «На холмах Грузии лежит ночная мгла»), «Дон», «На картинки к
«Евгению Онегину» в «Невском альманахе», в строфах о Кавказе «Путешествия
Онегина» и эскизном плане о русской девушке и черкесе. Современник и
знакомый Пушкина писатель В. В. Измайлов писал П. А. Вяземскому в июне 1829
года: «Пушкин на полете к югу и, вероятно, к новой славе литературной».
Северному Кавказу посвящена первая глава «Путешествия в Арзрум». В ее
основу легли путевые записи поэта во время странствования. Первая запись
сделана в Георгиевске 15 мая, вторая — во Владикавказе 22 мая.
Пушкин рассказывает в них о встрече и разговорах с Ермоловым, описывает
маршрут следования, сравнивая знакомые ему места по первой поездке с их нынешним
состоянием.
В «Путешествии в Арзрум» поэт подробно описывает свой новый путь от
Георгиевска до Владикавказа и Ларса и дорожные впечатления от посещения этих
мест. Он знакомится с древними памятниками горских народов, их бытом и нравами.
Привлекают его внимание воинственные черкесы, осетины — «самое бедное племя из
народов, обитающих на Кавказе», «спокойные и смелые» женщины, обряд похорон и
многое другое. Отношение к ним сочувственное, без тени пренебрежения.
Опубликованное в 1836 году на страницах «Современника», «Путешествие в Арзрум»
было встречено реакционной булгаринской «Северной
пчелой» такой репликой: «Кавказ, Азия и война! Уже в этих трех словах поэзия,
а «Путешествие в Арзрум» есть не что иное как холодные
записки, в которых нет и следа поэзии».
Вторая кавказская поэма о Гасубе и его сыне Тазите написана по свежим
впечатлениями от посещения одного из осетинских аулов вблизи Владикавказа. «Я
посетил один из них и попал на похороны. Около сакли толпился народ. На дворе
стояла арба, запряженная двумя волами: родственники и друзья умершего съезжались
со всех сторон и с громким плачем шли в саклю, ударяя себя кулаками в лоб.
Женщины стояли смирно...»
Эти наблюдения Пушкина вскоре вылились в поэтические строки:
Не для бесед и ликований,
Не для кровавых совещаний,
Не для расспросов кунака,
Не для разбойничьей потехи
Так рано съехались адехи
На двор Гасуба
старика.
В нежданной встрече сын Гасуба
Рукой завистника убит
Вблизи развалин Татартуба.
В родимой сакле он лежит.
Обряд творится погребальный.
Звучит уныло песнь муллы.
В арбу впряженные волы
Стоят пред саклею печальной.
Двор полон тесною толпой.
Подъемлют гости скорбный вой
И с плачем бьют нагрудны
брони...
Убийство сына «рукою завистника» требовало кровной
мести. По чеченским обычаям того времени, «обиженные искали случая и средства
отомстить не только виновному, но и всему его роду». Старик Гасуб,
чеченец (адех), верен заветам старины. Однако младший сын нарушает священный
обычай своего дикого народа и отказывается отомстить за убитого брата. Он
милосерден к убийце, которого встретил в одиночестве, «израненным и безоружным».
Отец проклинает сына и прогоняет его:
Поди ты прочь — ты мне не сын,
Ты не чеченец — ты старуха,
Ты трус, ты раб...
Будь проклят мной! поди
— чтоб слуха
Никто о
робком не имел,
Чтоб вечно ждал ты грозной встречи,
Чтоб мертвый брат тебе на плечи
Окровавленной кошкой сел
И к бездне гнал тебя нещадно...
Таким
представил Пушкин отца, приверженца патриархальных устоев своего народа, и
сына, представителя новой, гуманной идеологии. В этой трагической коллизии —
существо поэмы «Тазит». Кроме того, в поэме
реалистично описана своеобразная жизнь горцев, распространенный обычай аталычества (отдавать малолетних сыновей на воспитание в
чужие аулы и к другим народностям), воинские забавы молодежи и высказаны мысли об исторической судьбе этого
народа.
Белинский восторженно отозвался о поэме: «Случилось
так, что и одно из последних произведений Пушкина опять посвящено было тому
же Кавказу, тем же горцам. Но какая огромная разница между «Кавказским
пленником» и «Галубом»![1]Словно в разные века и
разными поэтами написаны эти две поэмы!..»
Поэма «Тазит» была начата
Пушкиным вскоре по возвращении из Арзрума. Вновь он вернулся к работе над ней в
1833 году, так и не окончив ее.
С Северным Кавказом связан также неосуществленный
замысел «Романа на Кавказских минеральных водах». В свои приезды на воды
Пушкин наблюдал жизнь съехавшихся на лечение русских семейств, наполненную
забавами и развлечениями и не лишенную неожиданностей и даже опасностей.
По семи наброскам, написанным осенью 1831 года, можно судить о замысле их
автора. В центре повествования не черкес, а русский: офицер Якубович
собирается похитить красавицу Алину Корсакову, но цели своей не достигает.
Среди других персонажей, большинство которых знакомые Пушкина по Москве,
Петербургу, Кавказу, мать героини М. И. Римская-Корсакова, супруги Мерлини, майор Курилов и другие. Даже по одному наброску
«Теперешнее состояние Кавказа и прежнее» можно судить о широте задуманного
романа, а вернее, большой повести из жизни «Общества на водах»[2].
К впечатлениям 1829 года относится также план поэмы «Русская девушка и
черкес»: «Станица - Терек - за водой - невеста - черкес на том берегу - она назначает ему свидание - он хочет увезти
ее - тревога - бабы берут его в плен - отсылают в крепость - обмен - побег девушки с черкесом».
С. М. Бонди, впервые опубликовавший этот план,
так комментирует его: «Станица, из которой все казаки ушли на войну, остались
одни бабы; девушки ходят за водой — среди них невеста (очевидно ушедшего на
войну казака); черкес на том берегу - она назначает ему свиданье; во время
ночного свиданья, очевидно, тревога; бабы берут черкеса в плен, отсылают в
крепость. Затем происходит обмен пленниками, черкес возвращается домой и девушка-казачка
бежит с черкесом». Таков неосуществленный замысел Пушкина.
15 мая 1829 года датирована первая редакция одного из лучших стихотворений Пушкина — «На холмах Грузии лежит ночная мгла». Это было в Георгиевске.
Все тихо — на Кавказ идет ночная мгла,
Восходят звезды надо мною.
Мне грустно и легко — печаль моя светла,
Печаль моя полна тобою —
Тобой, одной тобой — унынья моего
Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит оттого,
Что не любить оно не может...
Первые две строфы стихотворения немногим отличаются от окончательной редакции.
Изменено лишь начало:
На холмах Грузии лежит ночная мгла;
Шумит Арагва предо мною...
В таком виде и без отброшенной последней строфы («Я твой по-прежнему,
тебя люблю я вновь...») стихотворение было опубликовано в альманахе «Северные
цветы» на 1831 год. Его связывают с Н.Н.Гончаровой на том основании, что в период
сватовства к Наталье Николаевне Пушкин не мог говорить о любви к другой
женщине и возвращении прежнего чувства. Близкий друг Пушкина В. Ф. Вяземская,
посылая в 1830 году М. Н. Волконской стихотворение «На холмах Грузии лежит
ночная мгла» (тогда еще не изданное), сообщает, что стихи обращены к невесте
поэта Н. Н. Гончаровой.
Кавказским наблюдениям и впечатлениям обязаны своим появлением также стихотворения
«Калмычке» и «Дон», о которых мы уже писали, а также и «Был и я среди донцов».
Глубоко проникновенны малоизвестные строки из ранней редакции «Путешествия
Онегина», где поэт вспоминает свое посещение Кавказа:
Во время оное былое!..
В те дни ты знал меня, Кавказ,
В свое святилище глухое
Ты призывал меня не раз.
В тебя влюблен я был безумно.
Меня приветствовал ты шумно
Могучим гласом бурь своих.
Я слышал рев ручьев твоих,
И снеговых обвалов грохот,
И клик орлов и пенье дев...
Неизменный интерес великого поэта к кавказской тематике подтверждается также
сохранившимися в его библиотеке книгами Платона Зубова «Шесть писем о Грузии
и Кавказе, писанные в 1833 году» (М., 1834) и «Подвиги русских воинов в странах
Кавказских с 1800 по 1834 год» (Спб., 1835—1836).
Значение Кавказа для творчества Пушкина было огромно. Об этом еще при жизни
поэта писал Н. В. Гоголь в следующих проникновенных строках: «Судьба как нарочно
забросила его туда, где границы России отличаются резкою величавою характерностью;
где гладкая неизмеримость России прерывается подоблачными горами и обвевается
югом. Исполинский, покрытый вечным снегом Кавказ, среди знойных долин поразил
его; он, можно сказать, вызвал силу души его и разорвал последние цепи,
которые еще тяготели на свободных мыслях. Его пленила вольная поэтическая жизнь
дерзких горцев, их схватки, их быстрые, неотразимые набеги; и с тех пор кисть
его приобрела тот широкий размах, ту быстроту и смелость, которая так дивила и
поражала только что начинавшую читать Россию. Рисует ли он боевую схватку
чеченца с казаком — слог его молния; он так же блещет, как сверкающие сабли, и
летит быстрее самой битвы. Он один только певец Кавказа: он влюблен в него всею
душой и чувствами; он проникнут и напитан его чудными окрестностями, южным
небом...»[3].
[1] Так неоконченная поэма о Тазите была названа редакцией «Современника» (1837), ошибочно прочитавшая в рукописи имя старика — «Галуб», вместо пушкинского «Гасуб». (Прим. авт.).
[2] Название «Роман на Кавказских минеральных водах» дано задуманному произведению не Пушкиным, а его последующими редакторами.
[3] Гоголь Н. В. Полное собрание сочинений. Т. VIII. М., 1952, с. 50-51.